Jak działa Breeze Translate

Rozpocznij tłumaczenie w swoim kościele w kilka minut. Oto wszystko, co musisz wiedzieć.

Pierwsze kroki

Utwórz konto, podłącz dźwięk i naciśnij „Start”.

Kroki konfiguracji

1

Utwórz konto

Wprowadź nazwę swojej wspólnoty, adres e-mail i hasło. Nazwa Twojej wspólnoty stanie się częścią Twojego unikalnego adresu URL, więc uczyń ją łatwą do zidentyfikowania. Zweryfikuj swój adres e-mail, klikając link, który wyślemy Ci przy pierwszym logowaniu na stronie control.breezetranslate.com.

2

Podłącz dźwięk

Wybierz wejście audio dla Twojego wydarzenia – może to być sygnał z miksera dźwięku lub mikrofon podłączony do Twojego urządzenia.

3

Naciśnij „Start”

Zaloguj się i naciśnij „Start”. To wszystko. Twoje wydarzenie jest teraz transkrybowane i tłumaczone w czasie rzeczywistku na blisko 200 języków.

Opcjonalne dostosowania

  • Dodaj członków zespołu do swojego konta, aby inni mogli rozpoczynać sesje i nimi zarządzać
  • Dodaj logo swojej wspólnoty, aby ludzie widzieli je po zeskanowaniu Twojego kodu QR
  • Wybierz język wejściowy – zalecamy opcję „Wielojęzyczny” dla najlepszej dokładności transkrypcji i automatycznego przełączania się między wszystkimi 60 obsługiwanymi językami wejściowymi
  • Zmień używane urządzenie audio, jeśli domyślne nie jest poprawne

Jak łączy się Twoja wspólnota

Kroki połączenia

1

Udostępnij swój kod QR

Ze swojego panelu pobierz swój kod QR i umieść go na plakacie, ekranie projektora lub w dowolnym innym miejscu, gdzie ludzie będą mogli go zobaczyć.

2

Uczestnicy skanują

Gdy tylko ktoś zeskanuje ten kod, zostanie przeniesiony na Twoją unikalną stronę tłumaczeń.

3

Wybierz język

Wystarczy, że wybiorą swój język spośród niemal 200 dostępnych języków. Nie musisz wcześniej określać, jakie języki będą oferowane.

4

Przeczytaj tłumaczenie

Pisane tłumaczenie pojawia się na ekranie ich telefonu w czasie rzeczywistym, gdy mówca przemawia. Nie są potrzebne słuchawki ani specjalistyczny sprzęt — po prostu czytają na swoim własnym urządzeniu.

Mobile device showing language selection interface

Podłączanie dźwięku

Breeze Translate działa na każdym urządzeniu. Kluczem jest uzyskanie czystego sygnału audio z Twojego nabożeństwa.

Złota zasada: Im bliżej uda Ci się uzyskać „czysty, suchy sygnał audio” (tylko głos, bez pogłosu czy muzyki), tym lepsze będzie tłumaczenie.

Zalecane: Sygnał z miksera dźwięku

1

Użyj głównego miksu

Najlepsze rezultaty uzyskasz, pobierając bezpośredni sygnał audio z Twojego miksera. „Front of house” (sygnał główny) lub główny miks sprawdza się dobrze w większości wspólnot.

2

Lub użyj wysyłki AUX

Dla jeszcze czystszych rezultatów, użyj osobnego wyjścia AUX. Pozwala to na wysłanie do Breeze wyłącznie słowa mówionego – usuwając muzykę w tle, instrumenty, zespół czy wokalistów wspierających.

Opcje awaryjne (do testów lub prostych konfiguracji)

1

Mikrofon krawatowy / przypinany

Mikrofon krawatowy podłączony do laptopa lub tabletu sprawdza się dobrze dla mówców podróżujących lub miejsc bez miksera dźwięku.

2

Urządzenie na mównicy

Umieść telefon lub tablet blisko mówcy na mównicy. Wystarczające do testów lub bardzo prostych konfiguracji.

Podłączanie do systemu nagłośnieniowego

1

Cyfrowy mikser audio

Jeśli masz mikser cyfrowy, prawdopodobnie możesz podłączyć go bezpośrednio do komputera przez USB. Komputer rozpozna mikser jako interfejs audio, co pozwoli Ci wybrać jego wyjścia.

2

Zewnętrzny interfejs audio

Prosta, niezawodna metoda dla każdego miksera. Jednowejściowy interfejs audio (np. Behringer UM2 lub Focusrite Scarlett Solo, około £28-£75) pobiera sygnał z wyjścia AUX lub Control Room i łączy się z komputerem przez USB.

3

Wbudowane wejście komputera

Wiele komputerów ma port mikrofonowy lub liniowy 3,5 mm. Podłącz kabel z miksera bezpośrednio do tego portu, używając kabla-adaptera 6,35 mm na 3,5 mm.

Wskazówki dla najczystszego tłumaczenia

Zalecane

  • Na początek użyj głównego miksu: Na początek użycie sygnału z „frontu sceny” lub „głównego miksu” z Twojego miksera w większości przypadków sprawdzi się doskonale.
  • Użyj wysyłki AUX (zaawansowane): Idealna konfiguracja to użycie osobnego wyjścia z miksera (np. wysyłki „AUX”). Pozwala to stworzyć niestandardowy miks tylko dla tłumaczenia – wyłącznie słowo mówione, bez pianina w tle, wokalistów czy całego zespołu.

Czego unikać

  • Unikaj umieszczania telefonu przed głośnikiem: Nie działa to dobrze z powodu zniekształceń i wzmocnienia.
  • Unikaj używania mikrofonu z tyłu sali: Spowoduje to wychwycenie sygnału z „dużym pogłosem”.
  • Unikaj ogólnych mikrofonów zbierających dźwięki otoczenia: Zbierają one zbyt wiele hałasu z pomieszczenia i rozmów.

Często zadawane pytania

Konfiguracja i sprzęt

Audio i muzyka

Jakość tłumaczenia

Gotowi, by wypróbować to już w tę niedzielę?

Włącz tłumaczenie w swojej wspólnocie w kilka minut. Karta kredytowa nie jest wymagana przy pierwszym wydarzeniu.

Wypróbuj za darmo w tę niedzielę