Més enllà de les paraules: Per què els serveis de traducció són el següent pas per a una comunitat de fe veritablement acollidora

La vostra comunitat de fe és cada cop més diversa? Veieu cares noves de diferents països, però us pregunteu si se senten veritablement com a casa? En les nostres comunitats cada vegada més globals, l'idioma pot ser l'última barrera que manté la gent al marge, impedint que passin de ser convidats a ser part de la família.

Proveïu-ho gratuïtament aquest diumenge

La missió: Més enllà de la benvinguda, és una qüestió de dignitat

Per què hauria una comunitat de fe d'invertir en traducció? La resposta senzilla és que és una qüestió de dignitat i missió. Imagineu arribar a la comunitat de fe i no poder entendre el sermó o les pregàries; seria profundament alienant.

Oferir una manera perquè la gent pugui escoltar la Paraula de Déu en la seva pròpia llengua del cor és un acte d'honor. És una manera tangible de dir: «Ets vist, ets valorat i pertanys aquí».

A Fets 2, el vessament de l'Esperit Sant a Pentecosta va capacitar els deixebles per predicar l'evangeli en llengües que la gent podia entendre. Si va ser una prioritat per a Déu en el naixement de la comunitat de fe, hauria de ser una prioritat per a nosaltres avui.

Mireu més enllà del sermó per construir comunitat

Tot i que traduir el sermó és vital, la veritable clau per a la integració resideix en els avisos. El sermó alimenta l'esperit, però els avisos construeixen el cos. Aquí és on la comunitat pren forma. Quan la gent pot entendre la crida de voluntaris, els detalls del grup petit o la invitació a l'àpat compartit, se'ls capacita per participar. Aquesta és la porta d'entrada al sentiment de pertinença.

El com: Entendre la tecnologia que ho fa possible

Moltes persones utilitzen "traducció" i "interpretació" indistintament. Tradicionalment, la traducció era per a text escrit i la interpretació per a la parla en viu. Els serveis automatitzats moderns, com Breeze Translate, han creat un nou híbrid potent. Aquest mètode proporciona una manera senzilla i escalable de fer que tot el vostre servei sigui accessible, no només per a aquells que parlen un idioma diferent, sinó també per a aquells que tenen problemes auditius.

Els obstacles: Per què les eines gratuïtes i els voluntaris no són suficients

Moltes comunitats de fe comencen utilitzant eines gratuïtes o depenent de voluntaris. Tot i que ben intencionats, aquests enfocaments presenten desavantatges significatius.

A Breeze Translate, el nostre desig és proporcionar quelcom tan assequible que el preu deixi de ser una barrera per a qualsevol comunitat de fe. Volem oferir un servei senzill, fiable i flexible que funcioni per a tothom, independentment de la seva mida.

El vostre primer pas: Començar en minuts

No necessiteu un gran pressupost ni un expert en tecnologia per començar. Iniciar-se amb Breeze Translate està dissenyat per ser el més senzill possible.

El fruit: Històries de vides i comunitats transformades

Aleshores, què passa quan elimineu la barrera de l'idioma? Les històries de les comunitats de fe que utilitzen Breeze Translate parlen per si mateixes.

Des d'un home iranià que entén el 90% del sermó per primera vegada, fins a una classe de bateig on 15 de cada 20 membres van dependre de la traducció, l'impacte és profund. És el sentiment de pertinença que condueix a un àpat compartit a la comunitat de fe, on persones d'arreu del món porten plats dels seus països d'origen i mengen junts com una sola família.

Això és més que una eina tecnològica. És una eina ministerial per complir la Gran Comissió, just dins de les vostres pròpies quatre parets.

  • Un membre de la nostra congregació va explicar, amb emoció real, que era la primera vegada en més de 7 anys que escoltava el sermó en la seva pròpia llengua. Parla una llengua africana minoritària i va compartir l'impacte que va tenir en ell poder entendre finalment TOT el que es predicava.
  • Una parella jove de l'Orient Mitjà va haver de deixar el seu país a causa de la seva fe. Un d'ells parla anglès a un alt nivell, l'altre gairebé no en sap. Tots dos poden participar amb nosaltres durant el servei dominical i els cursos de la comunitat de fe gràcies a Breeze.
  • La primera vegada que vam provar Breeze... hi va haver una excitació elèctrica a la sala mentre la gent descobria els seus propis dialectes africans, xinesos i indis —la gent cridava d'emoció en trobar l'Igbo, el Malaiàlam [i] el Ioruba a la llista. Tenir un moment de connexió, en un lloc espiritual, amb la teva llengua materna va ser realment preciós.

Preparat per donar la benvinguda a tothom?

Comenceu la vostra prova gratuïta avui i descobriu com la traducció pot transformar la vostra comunitat de fe.

Proveïu-ho gratuïtament aquest diumenge