Mere end ord: Hvorfor oversættelsestjenester er det næste skridt for en sandt velkommende kirke
Er dit kirkesamfund ved at blive mere mangfoldigt? Ser du nye ansigter fra forskellige nationer, men undrer dig over, om de føler sig helt hjemme? I vores stadigt mere globale samfund kan sprog være den sidste barriere, der holder folk på sidelinjen – og forhindrer dem i at bevæge sig fra at være gæst til at blive familie.
Prøv gratis denne søndagMissionen: Det handler om mere end velkomst, det handler om værdighed
Hvorfor skal en kirke investere i oversættelse? Det enkle svar er, at det er et spørgsmål om værdighed og mission. Forestil dig at ankomme til kirken og være ude af stand til at forstå prædikenen eller bønnerne – det ville være dybt fremmedgørende.
At give mennesker mulighed for at høre Guds Ord på deres eget hjertesprog er en æresbevisning. Det er en håndgribelig måde at sige: "Du bliver set, du er værdsat, og du hører til her."
I Apostlenes Gerninger kapitel 2 gav Helligåndens udgydelse ved pinse disciplene kraft til at forkynde evangeliet på sprog, som folk kunne forstå. Hvis det var en prioritet for Gud ved Kirkens fødsel, bør det også være en prioritet for os i dag.
Se ud over prædikenen for at opbygge fællesskab
Selvom oversættelse af prædikenen er afgørende, ligger den sande nøgle til integration i meddelelserne. Prædikenen nærer ånden, men meddelelserne opbygger kroppen. Det er her, fællesskabet opstår. Når folk kan forstå opfordringen til frivillige, detaljerne for den lille gruppe eller invitationen til det fælles måltid, får de mulighed for at deltage. Dette er døren til at høre til.
Hvordan: Forstå teknologien, der gør det muligt
Mange mennesker bruger "oversættelse" og "tolkning" i flæng. Traditionelt var oversættelse for skriftlig tekst, og tolkning var for live tale. Moderne automatiserede tjenester, som Breeze Translate, har skabt en kraftfuld ny hybrid. Denne metode tilbyder en enkel og skalerbar måde at gøre hele jeres gudstjeneste tilgængelig på, ikke kun for dem, der taler et andet sprog, men også for dem, der er hørehæmmede.
Forhindringerne: Hvorfor gratis værktøjer og frivillige ikke er nok
Mange kirker starter med at bruge gratis værktøjer eller stole på frivillige. Selvom disse tilgange er velmenende, har de betydelige faldgruber.
Hos Breeze Translate er vores hjerte at levere noget så overkommeligt, at prisen holder op med at være en barriere for enhver kirke. Vi ønsker at tilbyde en enkel, pålidelig og fleksibel tjeneste, der fungerer for alle, uanset størrelse.
Dit første skridt: Kom i gang på få minutter
Du behøver ikke et kæmpe budget eller en teknisk ekspert for at komme i gang. Det er designet til at være så simpelt som muligt at starte med Breeze Translate.
Frugten: Historier om forvandlede liv og fællesskaber
Så hvad sker der, når man fjerner sprogbarrieren? Historierne fra kirker, der bruger Breeze Translate, taler for sig selv.
Fra en iransk mand, der for første gang forstod 90% af prædikenen, til en dåbsklasse, hvor 15 ud af 20 medlemmer var afhængige af oversættelse, er virkningen dybtgående. Det er følelsen af at høre til, der fører til et fælles kirkemåltid, hvor mennesker fra hele verden medbringer retter fra deres hjemlande og spiser sammen som én familie.
Dette er mere end et teknisk værktøj. Det er et kirkeligt redskab til at opfylde missionsbefalingen, lige inden for jeres egne fire vægge.
- Et medlem af vores menighed forklarede med ægte følelse, hvordan dette var første gang, han havde hørt prædikenen på sit eget sprog i over 7 år. Han taler et mindre afrikansk sprog, og han delte, hvor stor en indvirkning det havde på ham endelig at forstå ALT det, der blev prædiket.
- Et ungt par fra Mellemøsten måtte forlade deres land på grund af deres tro. Den ene taler engelsk på et højt niveau, den anden har næsten ingen engelskkundskaber. De er begge i stand til at deltage i vores søndagsgudstjeneste og kirketræning på grund af Breeze.
- Allerførste gang vi testede Breeze... var der en elektrisk stemning i rummet, da folk opdagede deres egne afrikanske, kinesiske og indiske dialekter – folk råbte begejstret, da de fandt Igbo, Malayalam og Yoruba på listen. At have et øjebliks forbindelse, på et åndeligt sted, til sit hjemsprog var virkelig dyrebart.
Klar til at byde alle velkommen?
Start jeres gratis prøveperiode i dag og se, hvordan oversættelse kan forvandle jeres kirkesamfund.
Prøv gratis denne søndag