Daugiau nei žodžiai: kodėl vertimo paslaugos yra kitas žingsnis tikrai svetingai bažnyčiai

Ar jūsų bažnyčios bendruomenė tampa vis įvairesnė? Ar matote naujų veidų iš skirtingų tautų, bet svarstote, ar jie jaučiasi tikrai kaip namie? Mūsų vis labiau globalizuotose bendruomenėse kalba gali būti paskutinis barjeras, laikantis žmones nuošalyje – neleidžiantis jiems iš svečio tapti šeimos nariu.

Išbandykite nemokamai šį sekmadienį

Misija: tai daugiau nei svetingumas, tai apie orumą

Kodėl bažnyčia turėtų investuoti į vertimą? Paprastas atsakymas – tai orumo ir misijos reikalas. Įsivaizduokite, kad atvykstate į bažnyčią ir negalite suprasti pamokslo ar maldų – tai būtų labai atstumianti.

Suteikti žmonėms galimybę išgirsti Dievo Žodį savo širdies kalba yra pagarbos veiksmas. Tai apčiuopiamas būdas pasakyti: „Jūs esate matomi, esate vertinami ir čia priklausote.“

Apaštalų darbų 2-ame skyriuje Šventosios Dvasios išliejimas per Sekmines įgalino mokinius skelbti Evangeliją kalbomis, kurias žmonės galėjo suprasti. Jei tai buvo Dievo prioritetas gimstant Bažnyčiai, tai turėtų būti ir mūsų prioritetas šiandien.

Kurkite bendruomenę, žiūrėdami plačiau nei tik pamokslas

Nors pamokslo vertimas yra gyvybiškai svarbus, tikrasis integracijos raktas slypi skelbimuose. Pamokslas maitina dvasią, bet skelbimai kuria kūną. Būtent čia ir gimsta bendruomenė. Kai žmonės gali suprasti kvietimą savanoriauti, smulkiosios grupės detales ar kvietimą į bendrą valgį, jie yra įgalinami dalyvauti. Tai yra durys į priklausymą.

Kaip: suprasti technologiją, kuri tai įgalina

Daugelis žmonių „vertimą raštu“ ir „vertimą žodžiu“ vartoja pakaitomis. Tradiciškai vertimas raštu buvo skirtas rašytiniam tekstui, o vertimas žodžiu – gyvai kalbai. Šiuolaikinės automatizuotos paslaugos, tokios kaip „Breeze Translate“, sukūrė galingą naują hibridą. Šis metodas suteikia paprastą ir keičiamo dydžio būdą padaryti visą jūsų tarnybą prieinamą ne tik tiems, kurie kalba kita kalba, bet ir tiems, kurie turi klausos sutrikimų.

Kliūtys: kodėl neužtenka nemokamų įrankių ir savanorių

Daugelis bažnyčių pradeda naudodamos nemokamus įrankius arba pasikliaudamos savanoriais. Nors ir gerų ketinimų vedami, šie metodai turi reikšmingų trūkumų.

Mūsų, „Breeze Translate“, siekis – pasiūlyti paslaugą taip prieinama kaina, kad ji nebebūtų kliūtimi jokiai bažnyčiai. Norime pasiūlyti paprastą, patikimą ir lanksčią paslaugą, kuri tiktų kiekvienam, nepriklausomai nuo dydžio.

Jūsų pirmas žingsnis: pradėkite per kelias minutes

Jums nereikia didelio biudžeto ar technologijų eksperto, kad pradėtumėte. Pradėti dirbti su „Breeze Translate“ yra sukurta taip, kad būtų kuo paprasčiau.

Vaisius: pasakojimai apie pakeistus gyvenimus ir bendruomenes

Taigi, kas atsitinka, kai pašalinate kalbos barjerą? „Breeze Translate“ naudojančių bažnyčių istorijos kalba pačios už save.

Nuo iraniečio, pirmą kartą supratusio 90% pamokslo, iki krikšto pamokos, kurioje 15 iš 20 narių pasikliovė vertimu – poveikis yra didžiulis. Tai priklausomybės jausmas, vedantis į bendrą bažnyčios valgį, kur žmonės iš viso pasaulio atneša patiekalus iš savo gimtųjų šalių ir valgo kartu kaip viena šeima.

Tai daugiau nei technologijų įrankis. Tai tarnystės įrankis, skirtas Didžiajam Pavedimui įgyvendinti, tiesiog jūsų pačių keturiose sienose.

  • Vienas mūsų kongregacijos narys su tikra emocija paaiškino, kad tai buvo pirmas kartas per daugiau nei 7 metus, kai jis girdėjo pamokslą savo gimtąja kalba. Jis kalba reta Afrikos kalba ir pasidalijo, kokią didelę įtaką jam padarė tai, kad pagaliau suprato VISKĄ, kas buvo skelbiama.
  • Jauna pora iš Vidurinių Rytų turėjo palikti savo šalį dėl savo tikėjimo. Vienas puikiai kalba angliškai, kitas beveik nemoka anglų kalbos. Abiem pavyksta bendrauti su mumis per sekmadienio pamaldas ir bažnyčios mokymus dėl „Breeze“.
  • Pačią pirmą kartą, kai išbandėme „Breeze“... kambaryje tvyrojo elektra pulsuojantis jaudulys, kai žmonės atrado savo afrikietiškus, kinietiškus ir indiškus dialektus – žmonės džiaugsmingai šaukė radę igbo, malajalių [ir] jorubų kalbas sąraše. Turėti ryšio momentą, dvasinėje vietoje, su savo gimtąja kalba buvo tikrai brangu.

Pasiruošę priimti visus?

Pradėkite nemokamą bandomąjį laikotarpį šiandien ir pamatykite, kaip vertimas gali pakeisti jūsų bažnyčios bendruomenę.

Išbandykite nemokamai šį sekmadienį