איך Breeze Translate עובד
התחילו לתרגם בקהילה שלכם תוך דקות. הנה כל מה שאתם צריכים לדעת.
תחילת עבודה
צרו חשבון, חברו את השמע שלכם, ולחצו על "התחל".
שלבי ההגדרה
יצירת חשבון
הזינו את שם הכנסייה/קהילה שלכם, כתובת האימייל והסיסמה. שם הכנסייה/קהילה שלכם יהפוך לחלק מכתובת ה-URL הייחודית שלכם, אז ודאו שהוא קל לזיהוי. אמתנו את כתובת האימייל שלכם בלחיצה על הקישור שנשלח לכם בפעם הראשונה שתתחברו ל-control.breezetranslate.com.
חברו את השמע שלכם
בחרו את קלט השמע עבור השירות/אירוע שלכם – זה יכול להיות פלט משולחן הסאונד שלכם, או מיקרופון המחובר למכשיר שלכם.
לחצו התחל
התחברו ולחצו "התחל". זהו זה. השירות/אירוע שלכם מתומלל ומתורגם כעת בזמן אמת לכמעט 200 שפות.
התאמות אישיות אופציונליות
- הוסיפו חברי צוות לחשבון שלכם כך שאחרים יוכלו להתחיל ולנהל הפעלות
- הוסיפו את לוגו הכנסייה/קהילה שלכם, כדי שאנשים יראו אותו כשיסרקו את קוד ה-QR שלכם
- בחרו את שפת הקלט שלכם – אנו ממליצים על "ריבוי שפות" לדיוק תמלול מיטבי והחלפת שפות אוטומטית בין למעלה מ-60 שפות קלט נתמכות
- שנו את התקן השמע המשמש, אם ברירת המחדל אינה נכונה
כיצד הקהילה שלכם מתחברת
שלבי חיבור
שתפו את קוד ה-QR שלכם
הורידו את קוד ה-QR שלכם מלוח הבקרה והציגו אותו על פוסטר, מסך מקרן או בכל מקום אחר שאנשים יכולים לראות אותו.
אנשים סורקים
ברגע שמישהו יסרוק את הקוד, הוא יועבר לדף התרגום הייחודי שלכם.
בחרו שפה
הם פשוט בוחרים את שפתם מתוך קרוב ל-200 שפות זמינות. אינכם צריכים להגדיר מראש אילו שפות להציע.
קראו את התרגום
התרגום הכתוב מופיע על מסך הטלפון שלהם בזמן אמת בזמן שהדובר מדבר. אין צורך באוזניות או ציוד מיוחד – הם פשוט קוראים יחד במכשיר שלהם.

חיבור השמע שלכם
Breeze Translate עובד על כל מכשיר. המפתח הוא קבלת אות שמע נקי מהכינוס שלכם.
כלל הזהב: ככל שתצליחו לקבל "אות שמע יבש ונקי" (רק הקול, ללא הדהוד או מוזיקה), כך התרגום יהיה טוב יותר.
מומלץ: הזנת שמע ממיקסר
השתמשו במיקס הראשי שלכם
התוצאות הטובות ביותר מתקבלות מהזנת שמע ישירה מהמיקסר שלכם. ה-"פרונט אוף האוס" (Front of House) או המיקס הראשי עובדים היטב ברוב הקהילות.
או השתמשו ביציאת AUX
לתוצאות נקיות עוד יותר, השתמשו ביציאת AUX נפרדת. זה מאפשר לכם לשלוח רק את הדיבור ל-Breeze – תוך הסרת מוזיקת רקע, כלי נגינה, להקה או זמרי ליווי.
אפשרויות חלופיות (לבדיקה או הגדרות פשוטות)
מיקרופון דש / צווארון
מיקרופון דש המחובר למחשב נייד או טאבלט עובד היטב עבור דוברים ניידים או מקומות ללא מיקסר סאונד.
מכשיר על הדוכן
הניחו טלפון או טאבלט ליד הדובר על הדוכן. מספיק טוב לבדיקה או להגדרות פשוטות מאוד.
חיבור למערכת ההגברה שלכם
מיקסר דיגיטלי
אם יש לכם מיקסר דיגיטלי, סביר להניח שתוכלו לחבר אותו ישירות למחשב באמצעות USB. המחשב יזהה את המיקסר כממשק אודיו, ויאפשר לכם לבחור את יציאותיו.
ממשק אודיו חיצוני
שיטה פשוטה ואמינה לכל מיקסר. ממשק אודיו עם כניסה אחת (כמו Behringer UM2 או Focusrite Scarlett Solo, בסביבות 28-75 ליש"ט) לוקח יציאת AUX או Control Room ומתחבר למחשב שלכם באמצעות USB.
כניסת שמע מובנית במחשב
למחשבים רבים יש יציאת מיקרופון או כניסת Line-in בגודל 3.5 מ"מ. חברו כבל מהמיקסר ישירות ליציאה זו באמצעות כבל מתאם מ-6.35 מ"מ ל-3.5 מ"מ.
טיפים לתרגום הברור ביותר
מומלץ
- השתמשו במיקס הראשי כדי להתחיל: כדי להתחיל, שימוש ב-"פרונט אוף האוס" (Front of House) או ב-"מיקס הראשי" מהמיקסר שלכם יעבוד מצוין ברוב המקרים.
- השתמשו ביציאת AUX (מתקדם): ההגדרה האידיאלית היא להשתמש ביציאה נפרדת מהמיקסר שלכם (כמו יציאת "AUX"). זה מאפשר לכם ליצור מיקס מותאם אישית במיוחד עבור התרגום – רק הדיבור, תוך הסרת פסנתר רקע, זמרים או כל הלהקה.
דברים שכדאי להימנע מהם
- הימנעו מהצבת טלפון מול רמקול: זה לא עובד טוב עקב עיוותים והגברה.
- הימנעו משימוש במיקרופון בחלק האחורי של האולם: זה יקלוט "אות עם הרבה הדהוד".
- הימנעו ממיקרופונים כלליים לקליטת סאונד סביבתי: אלה קולטים יותר מדי רעשי חדר ופטפוטים.
שאלות נפוצות
התקנה וציוד
אודיו ומוזיקה
איכות התרגום
מוכנים לנסות את זה ביום ראשון הקרוב?
התחילו לתרגם בכנסייה שלכם תוך דקות. אין צורך בכרטיס אשראי עבור השירות הראשון שלכם.
נסו בחינם ביום ראשון הקרוב