כתוביות לשירותים שלכם. היו נגישים. קבלו את כולם.
כתוביות מוכנות לתרגום. כתוביות חיות, ובנוסף קרוב ל-200 שפות, במרחק נגיעה אחת.
החל מ-$3 לשבוע.
נסו בחינם ביום ראשון הקרובגרסאות ניסיון חינם מעניקות גישה לחוויה המלאה של Breeze, כתוביות חיות וכמעט 200 שפות תרגום. כדי להפעיל מצב האזנה עם כתוביות תחילה, בחרו בתוכנית 'כתוביות מוכנות לתרגום'.
עבור הקהילה שלכם היום
כתוביות מוכנות לתרגום מיועדות לקהילות המעוניינות שכל אחד בחדר יוכל לעקוב בקלות אחר השירות.
כתוביות חיות מסייעות לכבדי שמיעה וחירשים הקוראים את הנאמר. הן מסייעות לאנשים נוירו-שונים שמרוויחים מקריאה לצד ההתרחשות. הן מסייעות לכל מי שמתמודד עם הד, מרחק או רעשי רקע בבניין.
בכמעט כל קהילה, ישנם אנשים שעבורם שפת השירות אינה השפה הנוחה ביותר עבורם. באנגליה ובוויילס, מפקד האוכלוסין של 2021 מצא שכ-8.9% מהתושבים השתמשו בשפה עיקרית שאינה אנגלית.
איך זה עובד ביום ראשון
אנשים בקהילה שלכם פותחים את הקישור ששיתפתם, או סורקים את קוד ה-QR. ב'כתוביות מוכנות לתרגום', נפתח מסך המציג כתוביות תחילה: בנגיעה אחת השירות מתומלל למכשיר האישי של המשתמש בעודו נאמר.
תוכלו גם להציג כתוביות חיות על מסך משותף באמצעות מצב תצוגה.
צריכים תרגום במקום זאת? נגיעה אחת על הקישור בתחתית פותחת את רשימת השפות המלאה. כמעט 200 שפות האזנה, הנבחרות על ידי האורח – לא נבחרות מראש על ידי הצוות שלכם.
מוכנות לתרגום – מה שהופך אותנו לשונים
Breeze היא שירות תרגום במהותה. 'כתוביות מוכנות לתרגום' אינה מורידה מכך – היא מציבה את הכתוביות בראש סדר העדיפויות עבור קהילות שאינן מפעילות שירות רב לשוני מלא מדי שבוע עדיין, אך נהנות מזמינותן של כתוביות.
תרגום מופעל רק על ידי משתמשים בודדים, כך שאינכם צריכים לבחור שפות מראש. אינכם זקוקים לתוכנית גדולה יותר כאשר מבקר מגיע ליום ראשון אחד, אך תוכלו לשדרג אם הם הופכים למשתתפים קבועים.
ללא שיחות מכירה. ללא טפסי הצעת מחיר. הירשמו, נסו בחינם, והיו מוכנים לכל דרך שבה הרוח תפעל.
כתוביות מוכנות לתרגום מול בסיסי
לא בטוחים איזו תוכנית מתאימה? 'כתוביות מוכנות לתרגום' מיועדת לקהילות המשתמשות בכתוביות ברוב השבועות, ועדיין מעניקה לכם את האפשרות לקבל בברכה מבקרים חד-פעמיים עם יכולת להציע תרגום. 'בסיסי' מיועד לקהילות שבהן שירות תרגום קבוע הוא כבר חלק מרוב ימי ראשון.
| כתוביות מוכנות לתרגום | בסיסי | |
|---|---|---|
| תוכנן עבור | כתוביות ברוב השבועות | שירות תרגום קבוע |
| חווית מאזין | כתוביות תחילה; תרגום במרחק נגיעה | בוחר שפה תחילה |
| קהילה אופיינית | מוכנה לקבל אורחים; תרגום מדי פעם | כשירות אחד בשבוע בשפה אחת עד שלוש שפות |
| מתי לשדרג | תרגום הופך לקבוע – נשוחח על תוכנית בסיסית | יותר שירותים או שימוש אינטנסיבי יותר ביום ראשון |
עובד לצד מה שאתם כבר עושים
כתוביות חיות משלימות את האודיו שאתם כבר מספקים – כמו מערכת לולאה – על ידי מתן דיבור חי לטקסט למשתמשים במכשירם האישי.
אנשים רבים, כולל אלה עם נוירו-שונות, מוצאים שקריאה במקביל מסייעת לריכוז ולהבנה, לא רק אלה עם אובדן שמיעה.
אנו אסירי תודה על העידוד מצד ארגון Open Ears Charity, המסייע לקהילות לקבל בברכה אנשים עם אובדן שמיעה.
ארגון Open Ears שמח לעבוד עם Breeze Translate מכיוון שהם מאפשרים ליותר אנשים, בין אם כבדי שמיעה ובין אם מגוונים לשונית, להשתתף באופן מלא בשירותי הקהילה באמצעות תמלול ותרגום. תפילתנו היא שזה יחזק ויעודד את הקהילה, יבנה תלמידים ויגביר את האחווה.
מידע נוסף על נגישות שמיעה וכתוביות חיות בקהילה.
נגישות בקהילה →תמחור וגמישות
כתוביות מוכנות לתרגום מתחילות ב-$3 לשבוע, עם חיוב חודשי או חצי-שנתי זמין. כל שפת האזנה כלולה עבור הפעמים המזדמנות שבהן אתם זקוקים לתרגום.
אנו מתכננים תוכניות סביב מקצבי קהילה טיפוסיים, לא מכסות קשיחות. אם תרגום הופך לחלק קבוע מהשירותים שלכם, נשוחח בשיחה ידידותית על הרמה המתאימה לכם. איננו מנתקים אתכם באמצע השירות – כך אנו חושבים ששירות צריך לעבוד.
ראו את כל התוכניות והתמחור.
תמחור →התחילו לקבל בברכה את כולם בחדר
נסו את Breeze בחינם ביום ראשון הקרוב. כאשר תירשמו, בחרו ב'כתוביות מוכנות לתרגום' להאזנה עם כתוביות תחילה ועם תרגום תמיד זמין.
