Több mint szavak: fordítás, közösség és hang
Amikor élő fordításról beszélünk, természetes, hogy olyan megoldásra gondolunk, mint az ENSZ — egy élő hangfolyam, amely tökéletes fordítást juttat közvetlenül a fülünkbe. Sokan felteszik a kérdést: „Mi a helyzet a hangkimenettel?”. Ez tűnik az „aranystandardnak”. De azt tapasztaltuk, hogy egy egyházi környezetben, ahol a cél nem csupán információátadás, hanem közösségépítés, a kép sokkal árnyaltabb.
Próbálja ki ingyen ezen a vasárnaponA hang „buborék” problémája
Egy istentiszteleten gyakran nem csak az a fontos, hogy mi hangzik el, hanem az is, hogy hogyan. Viccelődik az előadó? Komoly, lelkipásztori gondoskodással beszél? Az értelem annyi részét hordozza az eredeti beszélő hangszíne, ritmusa és hangsúlya. Amikor egy szövegfelolvasó hangfolyamba záródik, mindezt elmulasztja. Elszakad a terem hangulatától és a beszélő személy barátságosságától. Lehet, hogy megkapja a szavakat, de fennáll a veszélye, hogy elveszíti a lényeget.
A technológia jelenlegi szakaszában ez a folyamat eltávolítja az eredeti érzelmet és hangsúlyt. Ezt a lecsupaszított árnyalatot soha nem lehet teljes mértékben visszaadni egy szövegfelolvasó motorral.
Az olvasás meglepő ereje
Azt tapasztaltuk, hogy sokak számára jobb élmény, ha az eredeti beszélőt hallgatva olvassák a fordítást. Sokan így tanulnak új nyelvet – mint a feliratok olvasása, miközben az eredeti hangot hallgatják. Ez egy aktív, lebilincselő módja a részvételnek. Egy felhasználó az iHarvest gyülekezetből megjegyezte, hogy tagjaik jobban szeretik a feliratokat olvasni, mivel ez segít nekik fejleszteni angol nyelvtudásukat és „inkább a légkör részének érzik magukat”.
Missziós választásunk: Megfizethetőség mindenki számára
Ez a feliratokra való összpontosítás a hang helyett nem csupán tervezési döntés; szándékos, missziós döntés, hogy a Breeze Translate mindenki számára elérhető legyen. A legfejlettebb, kiváló minőségű szövegfelolvasó modellek nagy teljesítményű szervereken futnak, amelyek működtetése sok pénzbe kerül. Ezek bevezetése négyszer-ötszörösére növelné a szolgáltatás költségeit. Ezt megfizethetetlen akadálynak látjuk. Célunk egy globális küldetés.
A technikai választás: Egyszerűség mindenkinek
Azt is választottuk, hogy technológiánkat egyszerűen és érthetően tartjuk, hogy alacsonyan tartsuk a költségeket és könnyen használhatóvá tegyük a szolgáltatást. Kínálunk szövegfelolvasót, amely az eszközén fut. Ez nagyon jól működik Androidon és iOS-en, és több mint 60 nyelvet támogat.
Beállítási utasítások mindkét platformhoz elérhetők.
Beállítási utasítások megtekintése →A jövő: Mi következik a hang terén?
Mindezen túl a szövegfelolvasó szerepel a terveink között. Látjuk, hogy ez a technológia idővel megérkezik, és figyelni fogjuk az új technológiák megjelenését. Valójában szándékosan úgy alakítottuk ki technológiai hátterünket, hogy a legújabb technológiákat a lehető legjobban kihasználhassuk. Tökéletes példa erre a közelmúltbeli áttérésünk egy új többnyelvű átírási motorra, amely 60 nyelvet fog érteni minden előzetes jelzés nélkül.
Aktívan vizsgálunk egy lehetőséget, különösen a fárszi (perzsa) nyelv esetében, amelyről tudjuk, hogy gyakran kérdezik tőlünk.
Készen áll a fordítás élményére?
Kezdje meg ingyenes próbaidőszakát még ma, és nézze meg, hogyan javíthatják a feliratok az istentiszteletet.
Próbálja ki ingyen ezen a vasárnapon