Több mint szavak: Miért a fordítási szolgáltatások a következő lépés egy igazán befogadó egyház számára?
Egyházi közössége egyre sokszínűbbé válik? Lát új arcokat különböző nemzetekből, de vajon otthon érzik-e magukat? Egyre globalizáltabb közösségeinkben a nyelv lehet az utolsó akadály, amely távol tartja az embereket – megakadályozva, hogy vendégekből családdá váljanak.
Próbálja ki ingyen ezen a vasárnaponA küldetés: Több mint üdvözlés, méltóságot jelent
Miért fektessen egy egyház fordításba? Az egyszerű válasz az, hogy ez a méltóság és a küldetés kérdése. Képzelje el, hogy eljön a templomba, és nem érti a prédikációt vagy az imákat – ez mélységesen elidegenítő lenne.
Lehetőséget biztosítani az embereknek, hogy saját szívük nyelvén hallhassák Isten Igéjét, tiszteletreméltó cselekedet. Ez egy kézzelfogható módja annak, hogy azt mondjuk: „Látunk, értékelünk téged, és ide tartozol.”
Az Apostolok cselekedetei 2. részében a Szentlélek pünkösdi kiáradása felhatalmazta a tanítványokat, hogy olyan nyelveken hirdessék az evangéliumot, amelyeket az emberek megértettek. Ha Isten számára prioritás volt az egyház születésekor, akkor ma is prioritásnak kell lennie számunkra.
Praktikus vendéglátás többnyelvű vasárnapokra.
Fogadócsoportok útmutatója →Tekintsen túl a prédikáción a közösségépítés érdekében
Bár a prédikáció fordítása létfontosságú, az igazi integráció kulcsa a hirdetésekben rejlik. A prédikáció táplálja a lelket, de a hirdetések építik a testet. Itt születik meg a közösség. Amikor az emberek megértik az önkéntesek iránti felhívást, a kiscsoport részleteit vagy a közös étkezésre szóló meghívást, felhatalmazást kapnak a részvételre. Ez a tartozás kapuja.
A hogyan: A technológia megértése, ami lehetővé teszi
Sokan felcserélhetően használják a „fordítás” és a „tolmácsolás” szavakat. Hagyományosan a fordítás írott szövegre, a tolmácsolás pedig élő beszédre vonatkozott. A modern automatizált szolgáltatások, mint a Breeze Translate, egy erőteljes új hibridet hoztak létre. Ez a módszer egyszerű és skálázható módon teszi elérhetővé a teljes istentiszteletet, nemcsak azok számára, akik más nyelven beszélnek, hanem a hallássérültek számára is.
Az akadályok: Miért nem elegendőek az ingyenes eszközök és az önkéntesek
Sok egyház ingyenes eszközök használatával vagy önkéntesekre támaszkodva kezdi. Bár jó szándékúak, ezek a megközelítések jelentős buktatókat rejtenek.
A Breeze Translate-nél az a célunk, hogy olyan megfizethető szolgáltatást nyújtsunk, ahol az ár már nem akadály egyetlen egyház számára sem. Egy egyszerű, megbízható és rugalmas szolgáltatást szeretnénk kínálni, amely mindenki számára működik, mérettől függetlenül.
Az első lépés: Kezdés percek alatt
Nincs szüksége hatalmas költségvetésre vagy technikai szakértőre a kezdéshez. A Breeze Translate használatának megkezdését a lehető legegyszerűbbé tettük.
A gyümölcs: Átalakult életek és közösségek történetei
Mi történik tehát, ha megszünteti a nyelvi akadályokat? A Breeze Translate-et használó egyházak történetei magukért beszélnek.
Egy iráni férfitól, aki először értette meg a prédikáció 90%-át, egészen egy keresztelési osztályig, ahol 20 tagból 15 a fordításra támaszkodott, a hatás mélyreható. A tartozás érzése az, ami egy közös egyházi étkezéshez vezet, ahol a világ minden tájáról érkező emberek otthonukból hoznak ételeket, és egy családként étkeznek együtt.
Ez több, mint egy technológiai eszköz. Ez egy szolgálati eszköz a nagy missziós parancs teljesítéséhez, a saját négy falán belül.
- Egy gyülekezeti tagunk valódi érzelemmel magyarázta el, hogy ez volt az első alkalom, hogy több mint 7 év után saját nyelvén hallhatta a prédikációt. Egy kisebb afrikai nyelven beszél, és megosztotta, milyen nagy hatással volt rá, hogy végre MINDENT megértett abból, amit prédikáltak.
- Egy fiatal pár a Közel-Keletről el kellett, hogy hagyja országát hitük miatt. Az egyikük magas szinten beszél angolul, a másikuk szinte egyáltalán nem. A Breeze-nek köszönhetően mindketten részt tudnak venni velünk a vasárnapi istentiszteleten és az egyházi képzéseken.
- A legelső alkalommal, amikor kipróbáltuk a Breeze-t... valóságos izgalom vibrált a teremben, ahogy az emberek felfedezték saját afrikai, kínai és indiai nyelvjárásaikat – az emberek izgatottan kiáltoztak, hogy megtalálták az Igbo, Malayalam és Yoruba nyelveket a listán. Kapcsolódási pontot találni, egy spirituális helyen, a saját anyanyelvünkhöz, igazán értékes volt.
Készen áll mindenkit üdvözölni?
Kezdje el ingyenes próbaverzióját még ma, és nézze meg, hogyan alakíthatja át a fordítás az egyházi közösségét.
Próbálja ki ingyen ezen a vasárnapon