Több mint szavak: Miért a fordítási szolgáltatások jelentik a következő lépést egy igazán befogadó gyülekezet számára

Egyre sokszínűbbé válik a gyülekezetetek? Láttok új arcokat különböző nemzetekből, de vajon otthon érzik-e magukat igazán? Egyre inkább globalizálódó közösségeinkben a nyelv lehet az utolsó akadály, amely távol tartja az embereket – megakadályozva, hogy vendégből családtaggá váljanak.

Próbáljátok ki ingyen most vasárnap

A küldetés: Több, mint puszta üdvözlés, méltóságról van szó

Miért fektessen egy gyülekezet fordításba? A legegyszerűbb válasz az, hogy méltóságról és küldetésről van szó. Képzeljétek el, hogy eljöttök a gyülekezetbe, és nem értitek a prédikációt vagy az imákat — ez mélyen elidegenítő lenne.

Lehetőséget biztosítani az embereknek, hogy a szívük nyelvén hallhassák Isten Igéjét, tiszteletreméltó cselekedet. Ez egy kézzelfogható módja annak, hogy elmondjuk: „Látunk titeket, értékelünk titeket, és ide tartoztok.”

Az Apostolok Cselekedetei 2. részében a Szentlélek pünkösdi kiáradása felhatalmazta a tanítványokat, hogy olyan nyelveken hirdessék az evangéliumot, amelyeket az emberek megértettek. Ha ez Isten számára elsődleges volt az egyház születésénél, akkor ma is elsődlegesnek kell lennie számunkra.

Nézz túl a prédikáción, építs közösséget

Bár a prédikáció fordítása létfontosságú, az igazi kulcs az integrációhoz az értesítésekben rejlik. A prédikáció táplálja a lelket, de az értesítések építik a testet. Itt születik a közösség. Amikor az emberek megértik az önkéntesekre vonatkozó felhívást, a kiscsoport részleteit, vagy a közös étkezésre szóló meghívást, felhatalmazást kapnak a részvételre. Ez a hozzátartozás kapuja.

A hogyan: A technológia megértése, ami lehetővé teszi

Sokan felcserélhetően használják a „fordítás” és „tolmácsolás” szavakat. Hagyományosan a fordítás írott szövegekre, a tolmácsolás pedig élő beszédre vonatkozott. A modern automatizált szolgáltatások, mint a Breeze Translate, egy erőteljes új hibridet hoztak létre. Ez a módszer egyszerű és skálázható módot biztosít arra, hogy teljes istentiszteletetek hozzáférhetővé váljon, nemcsak azok számára, akik más nyelven beszélnek, hanem azok számára is, akik nehezen hallanak.

Az akadályok: Miért nem elegendőek az ingyenes eszközök és az önkéntesek

Sok gyülekezet ingyenes eszközökkel vagy önkéntesekre támaszkodva kezdi. Bár jó szándékúak, ezek a megközelítések jelentős buktatókat rejtenek.

A Breeze Translate-nél az a szándékunk, hogy olyan megfizethető szolgáltatást nyújtsunk, amelynek ára többé nem jelent akadályt egyetlen gyülekezet számára sem. Egy egyszerű, megbízható és rugalmas szolgáltatást szeretnénk kínálni, amely mindenki számára működik, mérettől függetlenül.

Az első lépés: Kezdje el percek alatt

Nincs szükségetek hatalmas költségvetésre vagy technológiai szakértőre az induláshoz. A Breeze Translate-tel való kezdés a lehető legegyszerűbbre lett tervezve.

A gyümölcs: Átalakult életek és közösségek történetei

Mi történik tehát, ha eltávolítjátok a nyelvi akadályt? A Breeze Translate-et használó gyülekezetek történetei önmagukért beszélnek.

Egy iráni férfi első alkalommal értette meg a prédikáció 90%-át, egy keresztelési osztályon pedig 20 tagból 15 támaszkodott fordításra – a hatás mélyreható. A hozzátartozás érzése vezet el egy közös gyülekezeti étkezéshez, ahol a világ minden tájáról érkező emberek otthoni ételeket hoznak, és egy családként étkeznek együtt.

Ez több, mint egy technológiai eszköz. Ez egy szolgálati eszköz a nagy missziós parancs betöltésére, közvetlenül a saját négy falatok között.

  • Gyülekezetünk egyik tagja valós érzelemmel magyarázta el, hogy ez volt az első alkalom, hogy több mint 7 éve a saját nyelvén hallgatta a prédikációt. Egy kisebb afrikai nyelvet beszél, és megosztotta, milyen nagy hatással volt rá, hogy végre MINDENT megértett abból, amit prédikáltak.
  • Egy fiatal párnak a Közel-Keletről el kellett hagynia hazáját hitük miatt. Az egyikük magas szinten beszél angolul, a másikuk szinte egyáltalán nem. A Breeze-nek köszönhetően mindketten részt tudnak venni velünk a vasárnapi istentiszteleten és a gyülekezeti képzéseken.
  • Amikor először kipróbáltuk a Breeze-t... elektromos zúgás volt a teremben, miközben az emberek felfedezték saját afrikai, kínai és indiai nyelvjárásaikat – izgatottan kiáltoztak, hogy megtalálták az igbo, malajálam [és] joruba nyelveket a listán. Az, hogy egy spirituális helyen kapcsolódhattak az anyanyelvükhöz, igazán értékes volt.

Készen álltok mindenkit üdvözölni?

Kezdjétek el ingyenes próbaidőtöket még ma, és nézzétek meg, hogyan alakíthatja át a fordítás a gyülekezeti közösségeteket.

Próbáljátok ki ingyen most vasárnap