Kurkite subtitrus savo pamaldoms. Būkite pasiekiami. Pasveikinkite visus.
Subtitravimas, paruoštas vertimui. Tiesioginiai subtitrai ir beveik 200 kalbų pasiekiami vienu paspaudimu.
Nuo $3 per savaitę.
Išbandykite nemokamai šį sekmadienįNemokami bandymai suteikia prieigą prie visos „Breeze“ patirties, tiesioginių subtitrų ir beveik 200 vertimo kalbų. Norėdami aktyvuoti subtitravimo pirmumo klausytojo režimą, pasirinkite „Subtitravimas, paruoštas vertimui“ planą.
Jūsų bendruomenei šiandien
Subtitravimas, paruoštas vertimui, skirtas bažnyčioms, kurios nori, kad kiekvienas, esantis patalpoje, galėtų lengvai sekti pamaldas.
Tiesioginiai subtitrai padeda neprigirdintiems ir kurtiesiems žmonėms, kurie skaito tai, kas sakoma. Jie padeda neuroįvairiems žmonėms, kuriems naudinga skaityti kartu. Jie padeda visiems, kurie susiduria su aido, atstumo ar foninio triukšmu pastate.
Beveik kiekvienoje bendruomenėje yra žmonių, kuriems pamaldų kalba nėra patogiausia kalba. Anglijoje ir Velse 2021 m. surašymas parodė, kad apie 8,9 % gyventojų vartojo kitą pagrindinę kalbą nei anglų.
Kaip tai veikia sekmadienį
Jūsų bendruomenės nariai atidaro jūsų pasidalintą nuorodą arba nuskaito QR kodą. Naudojant Subtitravimą, paruoštą vertimui, atidaromas pirmumo subtitrų ekranas: vienu paspaudimu pamaldos transkribuojamos į asmeninį įrenginį, kai jos kalbamos.
Taip pat galite rodyti tiesioginius subtitrus bendrame ekrane naudodami rodymo režimą.
Reikia vertimo? Vienas paspaudimas ant nuorodos apačioje atidaro visą kalbų sąrašą. Beveik 200 klausytojų kalbų, pasirinktų svečio – ne iš anksto pasirinktų jūsų komandos.
Paruošta vertimui – mūsų skirtumas
„Breeze“ iš esmės yra vertimo paslauga. Subtitravimas, paruoštas vertimui, to neatima – jis teikia pirmenybę subtitrams bažnyčioms, kurios dar nevykdo visapusiškos daugiakalbės tarnystės kiekvieną savaitę, bet kurioms naudinga turėti subtitrus.
Vertimą įjungia tik individualūs vartotojai, todėl jums nereikia iš anksto pasirinkti kalbų. Jums nereikia didesnio plano, jei lankytojas pasirodo vieną sekmadienį, bet galite jį atnaujinti, jei jie tampa nuolatiniais lankytojais.
Jokių pardavimo skambučių. Jokių kainos pasiūlymo formų. Užsiregistruokite, išbandykite nemokamai ir būkite pasirengę, kad ir kaip Dvasia judėtų.
Subtitravimas, paruoštas vertimui, palyginti su Bazinio plano
Nesate tikri, kuris planas tinka? Subtitravimas, paruoštas vertimui, skirtas bažnyčioms, kurios didžiąją savaitės dalį naudoja subtitrus, tačiau suteikia galimybę pasiūlyti vertimą atsitiktiniams lankytojams. Bazinis planas skirtas bažnyčioms, kuriose reguliari vertimo tarnystė jau yra daugelio sekmadienių dalis.
| Subtitravimas, paruoštas vertimui | Bazinis | |
|---|---|---|
| Sukurta kam | Daugumos savaičių subtitravimui | Nuolatinei vertimo tarnystei |
| Klausytojo patirtis | Subtitrai pirmiausia; vertimas pasiekiamas vienu paspaudimu | Kalbos pasirinkimas pirmiausia |
| Tipinė bažnyčia | Pasirengusi priimti svečius; vertimas retkarčiais | Apie vieną pamaldą per savaitę viena iki trijų kalbų |
| Kada atnaujinti planą | Vertimas tampa reguliarus – draugiškai pasikalbėsime apie Bazinis planą | Daugiau pamaldų arba intensyvesnis naudojimas sekmadieniais |
Veikia kartu su tuo, ką jau darote
Tiesioginiai subtitrai papildo jau teikiamą garsą – pavyzdžiui, indukcinę kilpą – suteikdami vartotojams tiesioginį kalbos perkėlimą į tekstą jų asmeniniame įrenginyje.
Daugelis žmonių, įskaitant turinčius neuroįvairovę, laiko skaitymą kartu naudingą susikaupimui ir supratimui, ne tik tie, kurie turi klausos sutrikimų.
Esame dėkingi už „Open Ears Charity“ (labdaros organizacijos) padrąsinimą, kuri padeda bažnyčioms priimti žmones su klausos sutrikimais.
„Open Ears“ džiaugiasi galėdama bendradarbiauti su „Breeze Translate“, nes jie leidžia daugiau žmonių, tiek neprigirdintiems, tiek kalbiškai įvairiems, visapusiškai dalyvauti bažnyčios pamaldose per transkripciją ir vertimą. Mūsų malda yra, kad tai sustiprins ir padrąsins bažnyčią, ugdys mokinius ir padidins bendrystę.
Daugiau apie klausos prieinamumą ir tiesioginį subtitravimą bažnyčiose.
Bažnyčios prieinamumas →Kainos ir lankstumas
Subtitravimas, paruoštas vertimui, prasideda nuo $3 per savaitę, su mėnesiniu ir šešių mėnesių atsiskaitymo galimybe. Kiekviena klausytojo kalba yra įtraukta tiems retesniems atvejams, kai jums reikia vertimo.
Mes kuriame planus atsižvelgdami į tipinius bažnyčios ritmus, o ne į griežtas kvotas. Jei vertimas taps reguliaria jūsų pamaldų dalimi, draugiškai pasikalbėsime apie jums tinkamiausią lygį. Mes neatjungsime jūsų pamaldų metu – manome, kad tarnystė turėtų veikti būtent taip.
Peržiūrėkite visus planus ir kainas.
Kainodara →Pradėkite sveikinti visus kambaryje
Išbandykite „Breeze“ nemokamai šį sekmadienį. Prenumeruodami, pasirinkite Subtitravimą, paruoštą vertimui, kad galėtumėte klausytis su subtitrais pirmiausia, o vertimas visada būtų paruoštas.
