מער ווי ווערטער: פֿאַרוואָס איבערזעצונגס־סערוויסעס זענען דער ווײַטערדיקער שריט פֿאַר אַ טאַקע באַגריסנדיקער קהילה

ווערט אײַער קהילה מער פֿאַרשיידנאַרטיק? זעט איר נײַע פּנימער פֿון פֿאַרשיידענע לענדער, אָבער װוּנדערט אײַך צי זײ פֿילן זיך טאַקע אין דער היים? אין אונדזערע אַלץ מער גלאָבאַלע קהילות, קען שפּראַך זײַן דער לעצטער שלאַבאַן װאָס האַלט מענטשן בײַם זײַטל — און פֿאַרמײַדט זײ פֿון ווערן פֿון אַ גאַסט צו אַ משפּחה־מיטגליד.

פּרוּווט פֿרײַ דעם זונטיק

די מיסיע: עס איז מער ווי באַגריסן, עס איז וועגן װוּרדיקײט

פֿאַרװאָס זאָל אַ קהילה אינוועסטירן אין איבערזעצונג? דער פּשוטער ענטפֿער איז, אַז דאָס איז אַ ענין פֿון װוּרדיקײט און מיסיע. שטעלט אײַך פֿאָר אַז איר קומט אין קהילה און קענט נישט פֿאַרשטיין די דרשה אָדער די תּפֿילות — דאָס װאָלט געווען טיף פֿרעמדקײט.

צו געבן אַ מעגלעכקײט פֿאַר מענטשן צו הערן דעם װאָרט פֿון גאָט אין זײער אײגענער האַרץ־שפּראַך איז אַן אַקט פֿון כּבֿוד. דאָס איז אַ גרײַפֿבאַרער אופֿן צו זאָגן, "מע זעט אײַך, מע שאַצט אײַך, און איר געהערט אַהער."

אין מעשׂה השליחים 2, האָט די אויסגיסונג פֿון רוח־הקודש בײַ שבועות געגעבן די תּלמידים די כּוח צו פּרעדיקן דעם בשׂורה אין שפּראַכן װאָס מענטשן האָבן געקענט פֿאַרשטיין. אויב דאָס איז געווען אַ פּריאָריטעט פֿאַר גאָט בײַ דער געבוירן פֿון דער קהילה, זאָל דאָס זײַן אַ פּריאָריטעט פֿאַר אונדז הײַנט.

פּראַקטישע האַרציקײט פֿאַר מערשפּראַכיקע זונטיקן.

באַגריסונגס־מאַנשאַפֿט גײַד

קוקט ווײַטער פֿון דער דרשה צו בויען קהילה

בשעת איבערזעצן די דרשה איז וויכטיק, ליגט דער אמתער שליסל צו אינטעגראַציע אין די מעלדונגען. די דרשה נערט דעם רוח, אָבער די מעלדונגען בויען דעם קערפּער. דאָס איז וווּ די קהילה קומט צוזאַמען. ווען מענטשן קענען פֿאַרשטיין דעם רוף פֿאַר פֿרײַוויליקער, די דעטאַילן פֿאַר דער קליינער גרופּע, אָדער די איינלאַדונג צו דער געטיילטער מאָלצײַט, ווערן זײ אָנגעשפּאָרט צו באַטייליקן זיך. דאָס איז דער טיר צו געהערן.

דאָס ווי: פֿאַרשטיין די טעכנאָלאָגיע װאָס מאַכט עס מעגלעך

אַ סך מענטשן נוצן "איבערזעצונג" און "טײַטשונג" אײנס פֿאַרן אַנדערן. טראַדיציאָנעל איז איבערזעצונג געווען פֿאַר געשריבענעם טעקסט און טײַטשונג פֿאַר לעבעדיקער רעדע. מאָדערנע אָטאָמאַטישע סערוויסעס, ווי Breeze Translate, האָבן געשאַפֿן אַ מעכטיקן נײַעם היבריד. די מעטאָדע גיט אַ פּשוטן און סקאַלירבאַרן אופֿן צו מאַכן אײַער גאַנצן דינסט צוטריטלעך, ניט נאָר פֿאַר די װאָס רעדן אַן אַנדער שפּראַך, נאָר אויך פֿאַר די װאָס זענען שווער־הערנדיק.

די מניעות: פֿאַרװאָס פֿרײַע מכשירים און פֿרײַוויליקער זענען נישט גענוג

אַ סך קהילות הײבן אָן מיטן נוצן פֿרײַע מכשירים אָדער זיך פֿאַרלאָזן אויף פֿרײַוויליקער. כאָטש מיט גוטע כּוונות, האָבן די צוגאַנגען באַדײַטיקע פֿעלערן.

בײַ Breeze Translate, איז אונדזער האַרץ צו צושטעלן עפּעס אַזוי ביליק, אַז דער פּרײַז זאָל אויפֿהערן צו זײַן אַ שלאַבאַן פֿאַר יעדער קהילה. מיר ווילן פֿאָרלייגן אַ פּשוטן, פֿאַרלאָזלעכן, און בײַגיקן סערוויס װאָס אַרבעט פֿאַר יעדער איינעם, אָן קיין חילוק פֿון גרייס.

אײַער ערשטער שריט: אָנהײבן אין מינוטן

איר דאַרפֿט נישט אַ ריזיקן בודזשעט אָדער אַ טעכנישן עקספּערט צו אָנהײבן. אָנהײבן מיט Breeze Translate איז אױסגעצײכנט צו זײַן אַזױ פּשוט ווי מעגלעך.

די פֿרוכט: מעשׂיות פֿון פֿאַרוואַנדלטע לעבנס און קהילות

נו, װאָס פּאַסירט ווען מע נעמט אַוועק דעם שפּראַך־שלאַבאַן? די מעשׂיות פֿון קהילות װאָס נוצן Breeze Translate רעדן פֿאַר זיך.

פֿון אַן איראַנישן מאַן װאָס פֿאַרשטייט 90% פֿון דער דרשה צום ערשטן מאָל, ביז אַ תּפֿילה־קלאַס װאָס 15 פֿון 20 מיטגלידער האָבן זיך פֿאַרלאָזט אויף איבערזעצונג, איז דער אײַנפֿלוס טיף. דאָס איז דאָס געפֿיל פֿון געהערן װאָס פֿירט צו אַ געטיילטער קהילה־מאָלצײַט, וווּ מענטשן פֿון דער גאַנצער וועלט ברענגען מאכלים פֿון זײערע הײמלאַנדן און עסן צוזאַמען ווי אײן משפּחה.

דאָס איז מער ווי אַ טעכנאָלאָגיע־מכשיר. עס איז אַ מיסיאָנער־מכשיר פֿאַר מקייעם זײַן די גרויסע מיסיע, גלײַך אין אײַערע פֿיר ווענט.

  • אײן מיטגליד פֿון אונדזער עדה האָט דערקלערט, מיט עכטער עמאָציע, ווי דאָס איז געווען דאָס ערשטע מאָל װאָס ער האָט געהערט די דרשה אין זײַן אײגענער שפּראַך אין איבער 7 יאָר. ער רעדט אַ קליינע אַפֿריקאַנישע שפּראַך, און ער האָט געטיילט ווי אַ גרויסן אײַנפֿלוס דאָס האָט געהאַט אויף אים צו ענדלעך פֿאַרשטיין אַלץ װאָס איז געפּרעדיקט געװאָרן.
  • אַ יונג פּאָרל פֿון מיזרח־מיטל מזרח האָט געמוזט פֿאַרלאָזן זײער לאַנד צוליב זײער אמונה. אײנער רעדט ענגליש אויף אַ הויכן ניוואָ, דער אַנדערער האָט כּמעט נישט קיין ענגליש. ביידע קענען זיך באַטייליקן מיט אונדז בײַם זונטיקדיקן דינסט און קהילה־קורסן צוליב Breeze.
  • דאָס ערשטע מאָל װאָס מיר האָבן פּרובירט Breeze... איז געווען אַן עלעקטרישער גערויש אין צימער ווען מענטשן האָבן אַנטדעקט זײערע אײגענע אַפֿריקאַנישע, כינעזישע און אינדישע דיאַלעקטן — מענטשן האָבן געשריגן מיט התרגשות וועגן געפֿינען איגבאָ, מאַלאַיאַלאַם, [און] יאָרובאָ אויף דער ליסטע. צו האָבן אַ מאָמענט פֿון פֿאַרבינדונג, אין אַ רוחניותדיקן אָרט, צו דײַן הײמלאַנד־שפּראַך איז געווען טאַקע טײַער.

גרייט צו באַגריסן אַלעמען?

הײבט אָן אײַער פֿרײַען פּרוּוו הײַנט און זעט ווי איבערזעצונג קען פֿאַרוואַנדלען אײַער קהילה־געמיינדע.

פּרוּווט פֿרײַ דעם זונטיק